機械翻譯
機械翻譯、英文科技論文寫作資訊─后冠翻譯社多年經驗的累積。

工業翻譯為什麼不能亂翻?一行說明書搞錯,全廠停工!

作者:Becky

加入時間:2025/7/16

點擊次數:0 次

在某次設備安裝測試中,一家台灣工廠發現控制面板無法如預期運作,技術人員翻查手冊才驚覺問題出在一行被誤譯的說明:「緊急停止後需手動復位」竟被翻成「緊急停止後自動復位」,這不是單純的語言差異,而是工業翻譯失誤所導致的實際損害—整條生產線為此停工三小時,損失難以估算。

工業翻譯看似只是把技術文字轉換成另一種語言,實際上卻攸關設備安全、操作流程、甚至生產效率,它的挑戰在於術語繁多、行文精簡,容不得誤會與猜測,無論是機械維護手冊、作業標準流程(SOP),還是產品合規報告,譯者不僅要懂語言,更要理解產線如何運作,甚至需要理解工業相關圖面與流程圖的對應關係。

59048656_l機械20250716.jpg許多企業為求快速或節省預算,轉而使用機器翻譯或非專業人員來處理工業文件,結果卻往往得不償失,工業現場講求精準、無誤差,錯一字就可能導致設備損壞、人員受傷,甚至觸犯安全規範,這些「隱形代價」往往在出錯那一刻才被放大。

因此,選擇經驗豐富、熟悉產業術語與設備流程的工業翻譯夥伴,才是企業穩健運營的保險,翻譯看似後端,其實早已滲入整個產線的穩定性與國際溝通能力,別讓一句話,成為你停工的開始。


最專業的翻譯社

后冠機械翻譯社:https://www.machinery-translationservices.com

連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw

上一篇:科技翻譯是什麼?年輕工程師也該懂的語言技能

下一篇:為什麼連家電都需要手冊翻譯?原來你每天都在讀技術文件!— 科技翻譯社分享

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: 文章來源 :后冠機械翻譯社 (https://www.machinery-translationservices.com)