后冠記錄多年機械翻譯經驗,提供實務的心得,吸取當中的技巧與教訓,與您分享我們的成果,讓更多人瞭解翻譯產業!
文章可自由轉載,轉載請註明出處:文章來源 :后冠機械翻譯公司 (https://www.machinery-translationservices.com/)
當一個工業品牌想要走向國際市場時,第一個會被海外客戶拿來檢視的,往往不是產品本身,而是技術文件,想像一下,如果一份操作說明書語法怪異、專業詞彙翻錯,甚至有安全警...
在自動翻譯工具日新月異的今天,「AI 是不是已經可以取代專業翻譯了?」成了許多企業的疑問,但當我們深入看一份工業設備說明書或精密儀器操作手冊時,很快就會發現一件...
遇到技術文件翻譯時,很多人直覺是「查字典就行了」,但如果你曾看過一份自動化設備的操作手冊翻譯,或是醫療器材的安裝指南,就會知道,翻譯這類內容根本不像翻文章,更像...
產品再好,說明書翻得亂,客戶體驗立刻打折,很多品牌都花重金研發、設計、行銷,但卻在使用手冊這一步「栽了跟斗」,不是句子不通順,就是說明不夠清楚,甚至還有誤導使用...
當機器翻譯越來越聰明,連看起來最乏味的產品手冊都能翻得有模有樣,很多人開始懷疑:這個領域還需要人類嗎?翻譯工作是不是就此走向夕陽?但真相恰好相反,手冊翻譯不但沒...