機械翻譯
機械翻譯、英文科技論文寫作資訊─后冠翻譯社多年經驗的累積。
機械翻譯

翻譯資訊>>國內遊戲翻譯現狀

操作手冊之於翻譯社二三事

作者:becky

加入時間:2018/8/10

點擊次數:0 次

人類演化史中,其中一個最大的事件,是利用手來創造工具。用手創造工具,讓人可以建築房屋、製作武器、編織衣物、發展農業等等,讓人可以住在溫暖又安全的房屋中,用武器保護自己不被其他覓食者狩獵,甚至利用武器去狩獵其他動物作為食物,編織衣物讓身體維持保暖,使用工具去更有效率地進行農耕、家畜的馴養等等。創造工具,創造新發明,是人類成功的原因,透過創造,可以使人類的生活更加的安全、方便、快捷、舒適,綜觀人類歷史,不停地有重要的發明出現:

●西元兩百六十萬年前使用石器
●西元前兩百三十萬年前使用火
●西元前四十萬年前使用矛
●西元前十一萬年前製作衣物
●西元前七萬七千年前製作床
●西元前六萬年前造船
●西元前四萬三千年前採礦
●西元前兩萬八千年前製作繩
●西元前一萬年前發展農業
●西元前八千年前發展畜牧業
●西元前六千年前開始灌溉農作物
●西元前四千年前發明絲綢
●西元前三千年前發明青銅器
●西元前兩千年前發明玻璃s
●西元一九七六年發明蘋果電腦s
●西元一九九零年發明網際網路
●西元二零零七年發明iPhone

隨著時間的演進,人類的發明愈來愈多,帶動了其中的商業契機,但產品本身也愈來愈複雜,製造公司只要出了新的產品,都必須更新操作手冊,才能讓使用者了解如何去運動,並且要考慮外銷到其他國家,增加銷售量,因此,操作手冊的翻譯也是現代一項必要的需求,要有好的翻譯,才能讓更多其他語言使用者如何使用產品。

后冠翻譯社有多年翻譯操作手冊的經驗,有許多的翻譯師,翻譯過不同產品的操作手冊。在操作手冊中,有許多的內容,其中專有名詞很重要,是該產品獨特的用語,所以操作手冊非常重視專有名詞的統一,因此需要翻譯師們協助整理「專名表」,提供客戶查詢與校對,以免產生誤會。操作手冊的更新,大部分都只有某些內容,因此后冠翻譯社也有很多老客戶回流,讓指定翻譯師進行翻譯,達到翻譯風格統一的標準,同一家廠商的同一個系列的產品,翻譯手冊才可以保持有一樣的翻譯方式與風格,如果只有部分更新,也可以保持整份文件的一致性,避免突兀。假設讓不同翻譯社或不同翻譯師進行翻譯,專有名詞的翻譯可能會不一樣,會使得操作手冊無法使用。操作手冊的翻譯,有助於製造商把自己的產品賣到其他國家,但如果翻譯不好反而會有反效果,所以適當利用翻譯社來幫忙,確定操作手冊翻譯妥當,才能達到商業成功。

最專業的翻譯社

后冠機械翻譯社:https://www.machinery-translationservices.com

連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw

上一篇:科技翻譯不只翻譯語言,也必須考量到使用語言的地區

下一篇:取代傳統紙本書籍的厚重,電子紙(書)技術越來越進步 — 科技翻譯社分享

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: 文章來源 :后冠機械翻譯社 (https://www.machinery-translationservices.com)